Un adelanto
Desde que volví de Etiopia no he descansado, asi que no he tenido tiempo para acturalizar este blog...
Vaya un adelanto de lo que viene con este otro video.
La salida a la red de los niños de Asco House
Desde que volví de Etiopia no he descansado, asi que no he tenido tiempo para acturalizar este blog...
Vaya un adelanto de lo que viene con este otro video.
Ya estamos de vuelta...
Poco a poco (mientras el trabajo me deje) iré poniendo al dia el blog, la conexión desde allí era de autentica pesadilla.
Toca seleccionar fotos y contar todo lo que hemos vivido allá, o al menos intentarlo.

¿Qué resuma estos 10 días de estancia en Addis Ababa?
Pues os lo resumo con estas fotos dedicadas a todos aquellos
que me avisaron de lo fuerte que iba a ser la experiencia,
de lo preparado que debía de estar y de lo deprimido que iba a volver…
¡¡¡Me encanta llevar la contra!!!
Desde ya os invito a venir y a pasarlo pipa con estos críos.
Por cierto, aquí no hay manera de gastar vuestro dinero… ¡aquí todo es baratísimo!
Ah, ir haciendo oído para nombres como Mikijais (foto 4), Barakat (foto 1) y Swangezau.
¡Ángeles y Belén, de los vuestros (fotos de arriba y abajo) nos falta saber los nombres!
¡¡¡Aun no saben decirlo!!!
Gracias Miguel, Fran, Juan (Koji) y Jose por haber hecho posible este viaje.
Sin vosotros hubiera sido imposible que llegara hasta aquí.
Un beso y nos vemos pronto.
PaKO 
Swangezau se muestra muy cariñoso conmigo, en Febrero no me hacía mucho caso y eso me enganchó más a él. Cada vez que me ve llegar abre los brazos para que le coja, está cambiado, pero a mejor, eso si, sigue igual de cabezón (…como el “padre” jejeje).
En el grupo de los más pequeños (de meses a 2 años) hay varios críos nuevos. Son los que mas necesitan de atención, enseguida dan golpes en el banco con la manita para que te sientes y así poder subirse encima tuya o que les cojas, eso si, difícil hacerlo de uno en uno, se lanzan en tropel. En este grupo me llama la atención Lisa y Petros.
Lisa es la primera que viene hacia mí, a veces suelta la mano a los otros niños para que solo la coja a ella, intento que me entienda que de cada dedo puede cogerse un crío y termina cediendo. Es muy guapa, con unos pendientes de cuerda para que no se le cierren los agujeros de las orejas.
Petros es muy simpático, siempre con una gran sonrisa en la cara, abriendo la boca y expresando una felicidad difícil de ver por estos lugares, sin dejar de ser un bicho, lo que le da más encanto aún. 
Tras los ya, por desgracia, habituales problemas de facturación y teniendo que dejar algo de material en tierra por no permitir el exceso de peso, el pasado martes, 26 de Septiembre, regresé a Asco House, coincidiendo con la celebración del Día de la Cruz en Etiopía, siendo, pues festivo.
Primero eran caras de sorpresa al verme de nuevo, luego algunos de los críos me fueron reconociendo y recordando mi nombre. Dassera seguía agarrándose como una lapa al cuello, Tulu se mostró, al principio, incrédulo y los más pequeños, cuando en grupo fueron preguntados por Haptamu si sabían quien era yo contestaron gritando “abat” (papa) y se lanzaron a agarrarse a mis piernas, entre ellos Swangezau, Sami, Salomón…

PaKO organiza, en Valencia, el sábado 23 una cena para recaudar material y dinero que llevar a Asco.
En Etiopía la gente es muy consciente de que la única forma de prosperar es o salir del país o con la ayuda extranjera. Por la calle las madres te regalan a sus hijos para que los traigas a Europa (no me extraña que luego miles de africanos se jueguen la vida en débiles cayucos), te piden que les ayudes alimentando a sus familias o pagándoles los estudios, como es el caso de Fikadu Legesse que gracias a 300 euros podrá pagarse los tres años de carrera universitarios o a Dominique, su esposa Lydia y sus hijos Nardhos, Ermiyas, Jaklin y Selamanit que con unos pocos euros al mes quedan cubiertas sus necesidades básicas.
Para cualquiera pueden ser sólo nombres, pero he convivido con ellos y cuando regreso a "mi vida" ellos siguen en su pobreza y es por ello que estoy intentado ayudarles desde aqui. No se puede ayudar a todos, no se puede salvar a todos, pero merece la pena el esfuerzo.

El día 25 de Septiembre, via Amsterdam, llegaré junto con PaKO de nuevo a Addis y de allá al orfanato de Asco House.
En la maleta, poca ropa, medicamentos, juguetes, fichas para la guardería, el dinero donado por familiares y amigos y mucha ilusión para pasar cuatro semanas tratando de alegrar la vida de unos niños que, sin la ayuda de todos, tienen los días contados.
Si quieres colaborar, aportar lo que puedas para los niños, ponte en contacto con nosotros:
ascohouse@hotmail.com
NO SOMOS UNA ONG, simplemente voy como voluntario a ayudar en la labor de las misioneras de la orden de la Madre Teresa de Calcuta.
(E) The 25 of September, via Amsterdam, I will arrive with PaKO again at Addis and from there at the orphanage of Asco House. In the suitcase, some clothes, medicines, toys, cards for the day-care center, the money donated by relatives and friends and much illusion to spend four weeks being treated to cheer the life of children who, without the aid of all, are counted. If you want to collaborate, to contribute what you can for the children, keep in contact with us: ascohouse@hotmail.com. WE ARE NOT a NGO, simply I make a free voluntary, collaborating with the Missionaires of the Mother Teresa.
(F) Le 25 de septembre, via Amsterdam, j'arriverai avec PaKO encore chez Addis et de là à l'orphelinat de "Asco House". Dans la valise, quelques vêtements, médecines, jouets, cartes pour le service de garderie, l'argent donné par des parents et des amis et beaucoup d'illusion pour passer quatre semaines étant traité pour encourager la vie des enfants qui, sans aide de tous, sont comptés. Si vous voulez collaborer, pour contribuer ce que vous pouvez pour les enfants, subsistance en contact avec nous : ascohouse@hotmail.com. NOUS NE SOMMES PAS une O.N.G., simplement je fait un volontaire libre, collaborant avec le Missionaires de la Mère Teresa.
(I) Il 25 di settembre, via Amsterdam, arriverò ancora con PaKO a Addis e da là al orphanage di Asco. Nel suitcase, in alcuni vestiti, nelle medicine, in giocattoli, in schede per il centro di guardia, nei soldi donati dai parenti e dagli amici ed in molta illusione per spendere quattro settimane che è trattato per incoraggiare la vita dei bambini che, senza il sussidio di tutti, sono contati. Se desiderate collaborare, contribuire che cosa potete per i bambini, conservazione in contatto con noi: ascohouse@hotmail.com. NON SIAMO un NGO, semplicemente io faccio un atto volontario libero, collaborante con il Missionaires della Madre Teresa.

El primer domingo en Asco (el día 5 de Febrero de 2006), Sister Anne Marie (la superiora del orfanato) nos pidió que apadrinaramos a algun chiquillo, era acompañarles durante la celebración. Así fue como conocí a Swangezau y a Sami.
A partir de ese momento mi idea sobre los crios cambió radicalmente.
Siempre había pensado que no "eran para mi", siempre los rehuía incluso con los más cercanos, con mis sobrinos... pero como dice la canción de Mercedes Sosa: "Cambia, todo cambia".. y yo, ese día, cambié.
Desde ese momento sentí que tenía que hacer algo por ellos, que no podía quedarse mi labor de voluntario en un mes con ellos, una idea me rondaba la cabeza, algo que maduraría en las largas noches de Addis: traerme al menos a uno a España.
(I) The first Sunday in Asco (day 5 of February of 2006), Sister Anne Marie (the Mother in Charge of the orphanage) requested us that to be Godfather to some boy, was to accompany to them during the celebration. Thus it went as I knew Swangezau and Sami. As of that moment my idea on the children changed radically. It had always thought that “they were not for my”, always avoided them even with nearest, with my nephews… but as it says the song of Mercedes Sosa: “It changes, everything changes”. and I, that day, changed. From that moment I felt that it had to do something by them, who could not remain my work of volunteer in a month with them, an idea went up to around the head to me, something that would mature in the long nights of Addis: to bring at least one of them to Spain with me.
(F) Le premier dimanche dans Asco (jour 5 de février de 2006), la soeur Anne Marie (la mère responsable de l'orphelinat) nous a demandés que pour être parrain à un certain garçon, était d'accompagner à eux pendant la célébration. Ainsi elle est allée pendant que je connaissais Swangezau et Sami. En date de ce moment mon idée sur les enfants a changé radicalement. Elle avait toujours pensé que « ils n'étaient pas pour le mon », toujours évité leur même avec le plus près, avec mes neveux… mais en tant qu'elle indique la chanson de Mercedes Sosa : « Ça change, tout change ». et moi, ce jour, j'ai changé. De ce moment où j'ai estimé qu'il a dû faire quelque chose par eux, qui ne pourraient pas rester mon travail de volontaire en mois avec eux, une idée est allé jusqu'à autour de la tête à moi, quelque chose qui mûrirait dans les longues nuits d'Addis : pour apporter au moins l'une d'entre eux en Espagne avec moi.
(I) Prima domenica in Asco (giorno 5 di febbraio di 2006), la sorella Anne Marie (la madre incaricata del orphanage) li ha chiesti che essere Godfather ad un certo ragazzo, era di accompagnare a loro durante la celebrazione. Così è andato mentre ho conosciuto Swangezau e Sami. A partire da quel momento la mia idea sui bambini è cambiato radicalmente. Sempre aveva pensato che “non fossero per il mio„, sempre evitato loro anche con il più vicino, con i miei nipoti… ma come esso dice la canzone di Mercedes Sosa: “Cambia, tutto cambia„. ed io, quel giorno, ho cambiato. Da quel momento che ho ritenuto che ha dovuto fare qualcosa da loro, che non potrebbero rimanere il mio lavoro del volontario in un mese con loro, un'idea è andato fino a intorno alla testa a me, qualcosa che facesse maturare nelle notti lunghe di Addis: per portare almeno uno di loro in Spagna con me.

Etiopía tiene una población de casi 63 millones de habitantes, de los cuales, según datos del año 2001, tres millones son portadores del virus del SIDA.
Otros sobrecogedores datos: Se calcula que en Etíopia hay aproximadamente 250.000 niños menores de 5 años infectados de VIH y que hay unos 750.000 huérfanos del SIDA.
Médicos Sin Fronteras proporciona retrovirales a sólo 500 personas, EN TODO EL PAIS. En Asco House, son 14 los niños que reciben tratamiento.
(E) Ethiopia has a population of almost 63 million inhabitants, of who, according to data of year 2001, three million are carrying of the virus of the AIDS. Other moving data: One calculates that in Ethiopia there are approximately 250,000 smaller children of 5 years infected of VIH and that there are about 750,000 orphans of the AIDS. Médecins Sans Frontières provide retrovirals to only 500 people, IN ALL the COUNTRY. In "Asco House", they are the 14 children who receive treatment.
(F) L'Ethiopie a une population de presque 63 millions d'habitants, de qui, selon des données de l'année 2001, trois millions sont porter du virus du SIDA. D'autres données mobiles : On calcule qu'en Ethiopie il y a approximativement 250.000 plus petits enfants de 5 ans infectés de VIH et qu'il y a environ 750.000 orphelins du SIDA. Médecins Sans Frontières fournissent des retrovirals à seulement 500 personnes, DANS tout le PAYS. Dans "Asco House", ils sont les 14 enfants qui reçoivent le traitement.
(I) L'Etiopia ha una popolazione di quasi 63 milione abitanti, di chi, secondo i dati dell'anno 2001, tre milioni sono trasportare del virus del AIDS. Altri dati commoventi: Uno calcola che in Etiopia ci sono circa 250.000 più piccoli bambini di 5 anni infettati di VIH e che ci sono circa 750.000 orphans del AIDS. Médecins Sans Frontières forniscono i retrovirali a soltanto 500 genti, in tutto il PAESE. Nella "Asco House", sono i 14 bambini che ricevono il trattamento.
Tras la pequeña introducción a este blog, lógico es contar qué es Asco House.
Asco House se encuentra en la barriada de Addis Ababa (capital de Etiopía) que le da nombre.
Es un gran orfanato donde conviven 400 niños y niñas, junto con un pequeño grupo de 20 mujeres (incluida alguna madre de algún niño). La particularidad de este centro es que todos ellos (niños y mujeres) son seropositivos y todos ellos son atentamente cuidados por las Misioneras de la Caridad de la Madre Teresa de Calcuta.
(E) After the small introduction to this blog, logical that is to say, what is Asco House. Asco House is in the quarter of Addis Ababa (capital of Ethiopia) that gives name him. It is a great orphanage where 400 boys and girls coexist, along with a small group of 20 women (including some mother of some child). The particularitity of this center is that all of them (children and women) have AIDS and all of them kindly are taken care of by the Misionaires of Charity of the Mother Teresa of Calcuta.
(F) Après la petite introduction à ce blog, logique c'est-à-dire, ce qui est Asco House. Asco House est dans le quartier d'Addis Ababa (capital de l'Ethiopie) qui le donne à nom. C'est un grand orphelinat où 400 garçons et filles coexistent, avec un petit groupe de 20 femmes (certaine mère y compris d'un certain enfant). Le particularitity de ce centre est que tous (des enfants et des femmes) ont le SIDA et tous sont pris en compte par le Misionaires de la Charité de la Mère Teresa de Calcuta avec bonté.
(I) Dopo la piccola introduzione a questo blog, logico cioè, che cosa è Asco House. Asco House è nel distretto di Addis Ababa (capitale dell'Etiopia) che lo dà a nome. È un orphanage grande in cui 400 ragazzi e ragazze coesistono, con un piccolo gruppo di 20 donne (certa madre compresa di un certo bambino). Il particularitity di questo centro è che tutti (bambini e donne) ha AIDS e tutti sono presi gentilmente la cura dal Misionaires della carità della Madre Teresa di Calcuta.

Aunque la historia de Asco House empieza en Febrero de 2006, fue después de terminar el voluntariado en Calcuta cuando decidimos que este año iríamos a Etiopía. El porque se me escapa de la memoria, quizá el buscar "el más dificil todavía", por probar África, por seguir dando un mes por los demás...
El porqué poco importa, solo importa que en la madrugada del 3 al 4 de Febrero, aterrizamos en Bole International Airport de Addis Ababa... Atrás quedaba la odisea de Iberia y el exceso de equipaje, por delante teniamos cuatro semanas de ilusion.
(E) Although the history of Asco House begins in February of 2006, was after finishing the voluntary in Calcuta when we decided that this year we would go to Ethiopia. Because one escapes to me of the memory, perhaps looking for "still most difficult", to prove Africa, to continue giving a month by the others… Because little it matters, the single one matters that at dawn from the 3 to the 4 of February, we landed in Bole International Airport de Addis Ababa… Back the odyssey of Iberia and the excess luggage, ahead we had four weeks of illusion.
(F) Bien que l'histoire de Asco House commence en février de 2006, était après avoir fini le volontaire dans Calcuta quand nous avons décidé que cette année nous irions en Ethiopie. Puisqu'on s'échappe à moi de la mémoire, peut-être la recherche « encore la plus difficile », pour s'avérer l'Afrique, continuer de donner un mois par les autres… Puisque peu elle importe, les sujets un simples qui à l'aube des 3 aux 4 de février, nous ont débarqué dans l'aéroport international Bole de Addis Ababa… Soutenir l'odyssée de l'Ibérie et le bagage excessif, en avant nous avons eu quatre semaines d'illusion.
(I) Anche se la storia de "Asco House" comincia in febbraio di 2006, era dopo la rifinitura dell'atto volontario in Calcuta quando abbiamo deciso che questo anno andremmo in Etiopia. Poiché uno fuoriesce a me della memoria, forse cercare “ancora il più difficile„, rivelarsi l'Africa, continuare a dare un mese dagli altri… Poiché poco importa, i singoli argomenti uno che all'alba dai 3 ai 4 di febbraio, noi hanno atterrato nell'aeroporto internazionale Addis Ababa… Sostenere il odyssey di Iberia ed il bagaglio eccedente, avanti abbiamo avuti quattro settimane dell'illusione.